"Zoya + Baciya = Love"
"左雅 + 瓦西亚 = 爱情"
Running through the heart of Kaliningrad city, the silvery Pregol River witnessed many newly-weds who left their uniquely designed padlocks at the bridges near Fishermen's Village,as a testimony to their new life ahead.
波光粼粼的普列戈利亚河是加里宁格勒新婚夫妻的见证。他们将特别设计的爱情锁牢牢的锁在桥上,与日月同欢,与天地同乐。
Love conquers all. Really?
热情洋溢的宣言:爱情战胜一切!
They are going to celebrate their first year anniversary?
一年快过去了,风雨无情,“爱情枷锁”仍然历久弥新,希望他们热恋依旧。
Sergey and Irina were married two weeks ago when the picture was taken. Congrats!
新婚的伊丽娜和谢尔盖,祝福你们!
Marriage could either bring happiness or ruin your life.
俄罗斯人也如是说婚姻: 它可能带来幸福,也可能毁了你的人生。
Говорят русские, что брак (замужество) может сделать человека счастливым, а может испортить жизнь. Что Вы думаете?
Viewing the tranquil Pregol River from heights.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
这个锁头传统很特别,很有意思。
ReplyDelete“愛情枷鎖” sounds negative (bondage of love).
ReplyDeleteIn mainland China, one find such "locks" too. They are aptly called "同心鎖" .